Перевели на русский весь текст решения ЕСПЧ по «делу Кировлеса» вместе с особым мнением ряда судей (включая представителя России).
Юридический английский довольно сложный и было много разных толкований и непонятных мест. Иногда разные СМИ писали об этом решении вещи прямо противоположные.


Обращаю особое внимание юристов и журналистов, что, возможно, самое важное в этом решении — ЕСПЧ выразил своё отношение к «преюдиции а-ля рюсс».
Она стала главным способом извращения судебной процедуры: сначала находят провокатора (или просто запугивают человека), который «признаёт свою вину», его судят в особом порядке без рассмотрения доказательств. Потом в суд тащат невиновных и говорят им «преюдиция» — преступление по вашему делу уже доказано вступившим в силу решением суда.
Так вот, ЕСПЧ сказал ясно, что такие приговоры незаконны и судебным разбирательством считаться не могут.
Это открывает дорогу к пересмотру большого количества политических дел. Например, в приговоре по «Болотному» в части Удальцова и Развозжаева использовалась «преюдиция» провокатора и сексота Лебедева, «признавшего свою вину» и вскорости выпущенного на свободу.